【日本:スタバ→韓国:スボッ】外来語は日韓共通が多い!けど、略語が違うって知ってた?♡

スクールライフ

2017年9月3日

♡YU-KA♡
Array

韓国好き同士で話すとき、韓国語を使いたい♡

twicehttp://weheartit.com

韓国好きなら、
一度は韓国語を使ったことは
あるはずだよね🙈💖

韓国語って、外来語は日本語と
似ているってことはみなさん、
ご存知なのでは?

(エレベーターなど、、)

韓国語は語尾を伸ばさないけど
日本語は伸ばす、、
とかその程度の違いだけって
知ってる方も多いはず✨🙋

今回はその応用で、
同じ外来語でも
日韓で略しかたが違う言葉集です💕

元の言葉は同じでも、日韓で略語が違う言葉集💕

スマートフォン📱

韓国カップルhttp://weheartit.com
日本語ではスマホって略するけど
韓国語では、
"ヘンドゥポン(はんどぽん)"っていいます!

でも普段から韓国人がよく使うのは
핸폰!だそうですよ💕

ちなみにスマホケースは
ポンケースっていうと
韓国っぽいよ😍✨✨

アルバイト

韓国のお店
http://weheartit.com

日本語で略するとバイトですが
韓国語では알바(アルバ)

日本人からすると、そこ?
ってところでの略の仕方ですよね😳

マクドナルド

マクドナルド
http://www.tokyo-solamachi.jp/

マクドナルドは日本では
マックやマクドですが、
韓国語では맥날(メンナル)!!

맥도날드(メッドナルドゥ)を略して
맥날(メンナル)と言うんです♥️

ちなみにフライドポテトは
후렌치 후라이(フレンチ フライ)
というメニュー名ではあるんですが
감자튀김(カムジャティギム・じゃがいも揚げ)
って呼ぶ人が多いみたい✨✨✨

スターバックス

スターバックス
http://www.starbucks.co.jp/

日本語ではスタバという人が多いですよね?

韓国語でスターバックスは
스타벅스(スタボkス)」なので
略して「스벅(スボk)」だそう!

ここでおまけ♡不意に使うと韓国人っぽくなる言葉

間違えた!って時

twice
http://weheartit.com
ラインで話し中に
間違えて文を送っちゃったら、
あにだ!(間違えたー!)

って言ってみて😆

焦って伝えると韓国人っぽいよ🙈✨

了解!って時

ok
http://weheartit.com
日本語だと、
り やら りょ って言いますが、
韓国人っぽくするなら

アラッソ

って言っちゃいましょう♥️

日常から韓国語を取り入れると、韓国語上達への近道💕

ジョングク
http://weheartit.com
韓国語をマスターしたい
って人は恥ずかしがらずに
普段から
どんどん使っていっちゃおう😍✨

最初は友達にビックリされるかもなので
勉強中と伝えるのをお忘れなく😳💖

1/1

SHARE THIS PAGE

記事のURLとタイトルをコピー

https://manimani-korea.net/kj-lgg/

こんな記事も読まれています

  • 今日のオススメ

    もっと見る

    ランキング

    もっと見る

    WEEKLY

    MONTHLY

    TOTAL

    もっと見る
    もっと見る
    もっと見る

    curator

    キュレーター

    キュレーター

    もっと見る
    広告掲載企業募集

    CATEGORY

    カテゴリー

    RECOMMEND TAGS